پیش از خواندن این متن هیچ غذایی نخورید

پیش از خواندن این متن هیچ غذایی نخورید یکی از سرآشپزهای نیویورکی اسرار تجاری پختن غذا را برایم برملا می‌کند. نویسنده: آنتونی بوردین(Anthony Bourdain) 12 آوریل 1992 مترجم: عبدالمطلب برات نیا پیش از شروع ترجمه: در مورد این نویسنده هیچ چیزی نمی‌دانستم. نه اسمی ازش شنیده بودم و نه چیزی خوانده بودم. چون آخرین جستاری…

Read More

بستنی

بستنی دیشب ستاد توکلی کیا در کانال شخصی‌شان مطلبی را درباره بستنی منتشر کردند که مرا یاد بستنی انداخت. دوست دارم برایتان این خاطره را بازگو کنم. امیدوارم حوصله خواندن و شنیدن آن را داشته باشید. دوران کودکی من به چهار دوره تقسیم می‌شود: نخست دوره‌ای که من هیچ چیزی از آن را به یاد…

Read More

چرا در داستان‌ها از غذا صحبت می‌شود؟

چرا در داستان‌ها از غذا صحبت می‌شود؟ نویسنده: آدام گاپنیک مترجم: عبدالمطلب برات‌نیا   جهت مطالعه کل مقاله به فایل زیر مراجعه و آنرا در صفحات 119 تا 123 مطالعه فرمایید. [pdf-embedder url=”https://bookreaders2020.ir/wp-content/uploads/2024/11/mahnameh-adabi-chouk-Np.172.pdf” title=”mahnameh adabi chouk Np.172″]  

Read More

خوش تیپ

داستان کوتاه خوش تیپ نوشته:سوانخام تاماوونگ سا  با ترجمه : عبدالمطلب برات نیا و با ویرایش: معصومه جنگی را در شماره 171 ماهنامه چوک بخوانید. ماهنامه تقدیم به دل های پاک‌تان. [pdf-embedder url=”https://bookreaders2020.ir/wp-content/uploads/2024/10/171.pdf”]

Read More

خدا بخشنده است

داستان کوتاه خدا بخشنده است نوشته محمد نصیحو همراه با مصاحبه با نویسنده را می‌توانید در شماره 170 ماهنامه چوک بخوایند. داستان این گونه شروع می‌شود: وقتی از سینما رکس بیرون آمدم، دستی بزرگ پشت گردنم را گرفت و به طور غریزی فهمیدم که دست کیست. التماس کردم: «به خاطر خدا مرا ببخش، غلط کردم»….

Read More
https://bookreaders2020.ir/wp-content/uploads/2024/08/origami-1190460-scaled.jpg

خلاقیت و نوآوری  :

بررسی دیدگاه های گیلفورد و سایر اندیشمندان درباره خلاقیتعبدالمطلب برات نیا کارشناس ارشد جغرافیا و برنامه ریزی خلاقيت را توليد ايده‌ها، رهيافتها و مفاهيم اصيل، بديع و جديدي مي‌داند كه از رفتاري انطباق‌پذير برخوردار باشد. پاره‌اي از محققين مي‌گويند. تاكنون كوششهاي بسياري براي تعريف خلاقيت صورت گرفته است در جهان بيني فرلو  از «نياز به…

Read More

. امیلی ال

امیلی ال نویسنده: مارگریت دوراس مترجم: شیرین بنی احمد تابستان دارد تمام زورش را می‌زند تا ما را از زندگی و زنده بودن بیزار کند. هوای بالای ۴۰ درجه و نداشتن کولر و تحمل روزها و شب‌های گرم آدمی را به اوج عصبانیت می‌رساند. در این میان نامردی هوا، نامردی مردمان که کار آدمی را…

Read More

اسم رمز

جستار اسم رمز نوشته زیدی اسمیت؛ مترجم: عبدالمطلب برات‌نیا. ناشر : سایت کتابخوان‌های2020 تاریخ انشتار سوم شهریور 1403 در اعتراضاتی که در پردیس دانشگاه‌ها نسبت به جنگ غزه، زبان و بیان – همانطور که همیشه در مورد اسرائیل و فلسطین مطرح می‌شوند – سلاح‌های کشتار جمعی هستند.

Read More

باشگاه بانتی

http://باشگاه بانتی داستان کوتاه: باشگاه بانتی با ترجمه: عبدالمطلب برات‌نیا و با ویرایش معصومه جنگی را در شماره 168ماهنامه ادبیان داستانی چوک ، مرداد 1403 در صفحات: 141 تا 149 بخوانید. داستان چنین شروع می‌شود: سِرنا صبح زود قبل از اینکه دو خواهرش از خواب بیدار بشوند، رفته بود توی باغ. بهترین زمان ممکن بود….

Read More

شب بوهای عاشق

 من اسم گل‌ها را بلد نبودم و نیستم. نمی‌دانم چرا؟ چندتایی را در طی چند دهه یاد گرفته‌ام. آنهایی که با آنها خاطره دارم. اسم گل‌ها با خاطرات‌شان در جان و دلم می‌ماند و رسوب می‌کنند و بعد گویی بلد می‌شوم. اولین گل‌هایی که اسم شان را یاد گرفتم گل محمدی بود، گل محمدی را…

Read More